close
書名:沒有文化同一性:我們捍衛文化資源,原文名稱:Il n’y a pas d’identité culturelle:mais nous défendons les ressources d’une culture,語言:繁體中文,ISBN:9789869987226,頁數:104,出版社:開學文化,作者:朱利安,譯者:張君懿,出版日期:2021/04/30,類別:人文史地

沒有文化同一性:我們捍衛文化資源~好書精選[悅讀推薦]博客來 金石堂 好冊


沒有文化同一性:我們捍衛文化資源


內容簡介


文化間「共通」的挖掘,是促使彼此的「dialogue」還是扼殺了各自發展?
那又該如何抵抗隨之而來的扁平化?

如今,文化資源亟需被捍衛!

  ‧ 「語言普世性」可能帶來的危機
  語言源於不同歷史文化基根、某個種傳統、環境與風景,它主導了人們的思維邏輯與對事物的構圖。

  一疊疊相同的《哈利波特》(Harry Potter)同一時間出現在世界各地,將青少年的想像制式化,使其相互雷同,這個現象在相同的全球語(globish)中越來越明顯。如果我們只說同樣的方言、如果語言之間具有孕育力的間距消失,便再也無法察覺各自的資源了。當人們能夠警覺地球自然資源與「生物多樣性」的貧瘠,為何不擔心文化資源的貧瘠?

  ‧拉開文化的間距,讓彼此面對面,找出共通點、溝通或甚至衝撞來製造更多的可能性
  朱利安在《沒有文化同一性》藉由不同的例證來引導我們重新思考文化之間的對話,我們需要提倡的是非相似的共通,因為唯有如此的共通才是多產富饒的。不該任由不同來源的文化因同一化而使自身的特殊性隱沒,應因當透過讓每個共通的觀點,對話能讓每個觀點一點一點地從自身的排他性跳脫出來;以此,對話使得可分享的理解場域逐漸浮現,在此場域裡,每個人開始可以理解他人,讓文化之間保持面對面,產生出張力,社群的共通也才得以因實際的交流衝撞變得更加活絡,

  而這,才是現今這個時代的關鍵!
       
 


詳細網址:沒有文化同一性:我們捍衛文化資源~好書精選[悅讀推薦]博客來 金石堂 好冊



目錄


序    4
一、普世、統一、共通    
二、普世的歐洲思想基底——普世是否為失效的觀念?    
三、差異或間距:同一性或孕育力    
四、沒有文化同一性    
五、我們捍衛文化資源    
六、共通的間距    


 


詳細網址:沒有文化同一性:我們捍衛文化資源~好書精選[悅讀推薦]博客來 金石堂 好冊



詳細資料


  • ISBN:9789869987226
  • 叢書系列:朱利安哲思集
  • 規格:平裝 / 104頁 / 10.6 x 17.2 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣



詳細網址:沒有文化同一性:我們捍衛文化資源~好書精選[悅讀推薦]博客來 金石堂 好冊



作者介紹


作者簡介

朱利安François JULLIEN


  哲學家、希臘學學家暨漢學家,是巴黎迪特羅大學特級教授,也是巴黎人文之家基金會世界學研究院他者性講座教授。他是最常被翻譯成外文的當代思想家之一,其論著已經被譯成25種語文。

  François JULLIEN, philosopher, hellenist, and sinologist, is professor and chair of the Department of Oriental studies at Université Paris-Diderot and chair of alterity at the Fondation Maison des sciences de l’homme. He is one of contemporary philosophy's most widely translated thinkers.

譯者簡介

張君懿


  巴黎第一大學美學與藝術科學研究所造形藝術創作博士,法國魯昂藝術學院造形藝術創作碩士,曾先後榮獲德國「格爾達・漢高」與法國「遠見與創新」獎學金,於法國人文之家世界研究院進行博士後研究,師從朱利安。現從事藝術創作及展覽策劃,任教於國立臺灣藝術大學美術系。


詳細網址:沒有文化同一性:我們捍衛文化資源~好書精選[悅讀推薦]博客來 金石堂 好冊






  文化同一性透過民族主義之回歸與全球化之反動,今日逐漸成為全世界不得不正視之訴求。

  文化同一性可說是一座堡壘,用以抵禦外來統一化的威脅,以及內部社群主義可能造成的破壞。在包容與同化之間、在捍衛獨特性與渴求普世性之間,我們究竟該如何取捨?

  這項辯論在啟蒙理想廣受質疑的歐洲尤為盛行。更廣泛來說,它涉及了文化與文化之間的關係,以及文化的未來展望。

  然而,我認為人們誤解了一些概念,因為重點不在於造成文化孤立的「差異」(différences),而在於可使文化之間保持面對面,並運用其所製造出的張力促成彼此之「共通」(commun)的「間距」(l’écart);由於文化的本性乃是變動與轉化,因此重點也不在於「同一性」(l’idendité),而在於文化的孕育力(fécondité),或者我所謂的「文化資源」。

  因此,我所捍衛的不是無法辨識的法國文化同一性,而是法國(歐洲)的文化資源,而「捍衛」一詞既是保護,也是開採。因為,若我們明白像這樣的文化資源是源於某個語言,一如源於某個傳統、環境與風景,我們便會發現,資源人人皆可取用,它並不屬於任何人。文化資源與「價值」(valeurs)不同,它不具有排他性;它不自吹自擂, 人們也不會「鼓吹」(prêche)它。而無論人們是否願意發揚文化資源,不管是活化它還是棄之不顧, 這都是每個人的責任。

  如此概念上的轉移,使我們不得不先重新定義「普世」(l’universel)、「統一」(l’uniforme)與「共通」(le commun)這三個相互抗衡的詞,以釐清它們的歧義。因為,這將在後續引導我們重新思考文化之間的「對話」(dia-logue):dia- 意指「間距」與「緩慢演進」;logos 則是指「可理解之共通」(commun de l’intelligible),而正是此「可理解之共通」造就 了人。

  否則,一旦人們混淆了這些概念,便會陷入一場註定沒有結論的偽辯。


詳細網址:沒有文化同一性:我們捍衛文化資源~好書精選[悅讀推薦]博客來 金石堂 好冊



內容連載


今日,這些資源受到了威脅,因此我更要予以捍衛。
 
我們必須抵抗前述兩大陣線:其一,以相似物(semblant)與擬仿物(simulacre)來充當普世的統一;其二,背離普世而轉向普世之對立面(「社群主義」)的共通。一方面,我們須抵抗文化的貧瘠化,須抵抗全球與商業統一化所導致的文化扁平,因為那是一個「形塑世界」(fait monde)的市場。一疊疊相同的《哈利波特》(Harry Potter)同一時間出現在世界各地,將青少年的想像制式化, 使其相互雷同,這個現象在同一種全球語(globish) 中越來越明顯。所以我們首先要抵抗的便是這些語言,因為如果我們只說同樣的方言、如果語言之間具有孕育力的間距消失了,語言之間便再也無法相互思考:再也無法察覺各自的資源了。不久後,我們只能在同一且標準化的觀念中思考,而將刻板的思想視為普世。「巴別塔」其實是思想的契機,因為,若以溝通無礙為託辭,我們將在默化過程中任憑自己被剝奪最初存在於語言裡的思想資源:這些資源存在於語言的多樣性及其富有創造力的間距裡。若是如此,我們將不再進行翻譯,而無法處於各種語言之間蘊含孕育力的之間:之間讓一種語言的可能性能夠通過另一種語言加以檢證和發掘,反之亦然。譯者也是在之間裡,才得以從另一種語言重新打開語言,讓語言脫離成規、在語言的能力中激發更多語言。人們能夠警覺地球自然資源與「生物多樣性」(bio-diversité)的貧瘠,為何不擔心文化資源的貧瘠?



詳細網址:沒有文化同一性:我們捍衛文化資源~好書精選[悅讀推薦]博客來 金石堂 好冊


沒有文化同一性:我們捍衛文化資源

詳細網址:沒有文化同一性:我們捍衛文化資源~好書精選[悅讀推薦]博客來 金石堂 好冊


資料來源:博客來,圖片來源:博客來





沒有文化同一性:我們捍衛文化資源 中文書>人文史地>當代思潮>法國哲學 博客來 金石堂 好書推薦 排行榜 今日66折 網路書局 暢銷書 優質團購 熱銷特賣 網友推薦 優惠精選 超值好貨 狂降優惠 推薦必買 熱銷排行 快速到貨 必BUY超值專區 TOP熱銷排行 新品上市 最新上架

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 博客來好書推薦 的頭像
    博客來好書推薦

    經典排行榜暢銷書博客來金石堂推薦

    博客來好書推薦 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()