書名:英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念,原文名稱:Making Sense of English,語言:繁體中文,ISBN:9789570840506,頁數:280,出版社:聯經出版公司,作者:劉美君 ,出版日期:2012/09/24,類別:語言學習
英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念-[好書推薦]博客來、金石堂
內容簡介
你知道嗎?
.為什麼英文不能說「Because…, so…」?
.Any 只能用在疑問和否定句嗎?
.現在分詞和過去分詞有何不同?
英文老師總是說:「英文就是這樣用,沒有為什麼,請記起來!」
但是英文文法真的沒有道理嗎?你是否對於這些規則有很多疑問?
如果你曾經想要理解文法,那麼這本書告訴你英文文法的為什麼,英文文法也是有道理的!
翻轉所有舊的、誤解的英文文法觀念,你就會豁然開朗,英文文法真的不用死背硬記!
國立交通大學外文系、語言學研究所教授劉美君老師的《英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念》,探討語言的溝通功能,說明英文規則背後的涵義,目的在「翻轉」過去英語教學中不注重「理解」的缺憾,真正將「語法」與「溝通」連結起來,使文法規則「活」起來。過去的教學告訴你 What-什麼規則?現在將告訴你 Why-為什麼有這樣的規則!
《英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念》帶你重新認識十大語法觀念,一轉過去對語法的誤解或不了解。每章語法分基礎篇、進階篇,可以依程度選擇閱讀。每個章節最後並有「語法現身說」之練習單元,從選擇題、克漏字,到進階開放式的練習題,幫助內化與應用文法概念,取材自真實英文,如商業英文、經典名句、小說等等豐富題材,真實活用。
本書適合:
.對語法有疑問,想真正學通英文的人
.對於英文有興趣,認真,想要探究英文道理的學生
.已是英文達人,但想要更徹底了解英文的人
.想告訴學生文法「為什麼」的英文教師
.正準備或已是語言學、英語教學研究所的學生
作者簡介
劉美君
現任國立交通大學外文系、語文所教授,曾任國立交通大學外文系系主任、國立交通大學語言學研究所所長、美國科羅拉多大學訪問學者。
詳細網址:英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念-[好書推薦]博客來、金石堂
詳細資料
- ISBN:9789570840506
- 叢書系列:英文達人必讀系
- 規格:平裝 / 280頁 / 18 x 26 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
- 出版地:台灣
詳細網址:英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念-[好書推薦]博客來、金石堂
內容連載
英語的十大標記特點
在「語句導向」、「主詞為大」的標記原則下,英文要求所有溝通成分在語句形式上都要有嚴謹的標記,以下這十項具體的標記特點可幫助我們對英語語性有一個透徹的理解。
特點 1:「主」「動」「賓」不可缺
英文要求所有句子中,主詞、動詞、賓語(即受詞)都得有明確的標記,缺一不可。中文裡以情境表明,而可省略的主詞或受詞,在英文裡全得「說」清楚:
問:你喜歡英語嗎?
答:[主詞]喜歡[受詞]!
問:Do you like English?
答:Yes, I主詞 like it受詞!
再把上面主題式的中文例子改以英文來表達,即可明顯看出英文對主、受詞嚴謹的標記要求:
Hsinchu Glass Art Museum was build in 1936. It was used as the local government building under the Japanese ruling. It also served as the residence for the Japanese Prince, Zhaohe, during his visit to Taiwan. Its modern, oriental design not only expressed the European grand, luxurious style, but also gave an impression of elegance and tranquility due to its location near Pond Beautiful.
每個句子當中的主詞、受詞、所有者都得標記出來,不可任意省略。口語上的表達也是如此,中文裡省略不說的參與者全得老老實實地「歸位」:
On my way here, I saw a bird. Its feathers were blue and it looked gorgeous. But as I came near the bird, it flew away.
英文所有名詞性的參與者均需清楚加以標記,增加了語言的明確性,也使語言的模糊性相對降低。翻開英文電腦手冊,我們常看到這樣的指令:
Step 1: turn on your computer.
電腦的所有者是誰,在英文需清楚標記(your computer),但翻成中文時,情境已幫助理解所有者是誰,就不需重複提到。若照英文逐字翻譯:「第一步:打開你的電腦」反而顯得累贅了,因為情境已清楚指明,不是「你的」還是誰的?所以在情境幫助下,中文只要說:
第一步:打開電腦。
這樣才有「中文味」!相反的,若在英文裡忘了標記名詞的所有者,而說成「Turn on computer!(×)」,就成了「中式英文」的笑話了!
主詞為何要一致?
英文寫作時,台灣學生常出現一個問題,就是主詞變來變去,所以作文老師常提醒:英文的主詞要有一致性。為什麼?
原因就在英文每個句子的主詞(subject)就是主題(topic),若是主詞換來換去,就等於主題變來變去,思路就顯得雜亂了。前面說明過,中英文對主詞的要求不一樣:中文以「主題」為大,有額外標示的主題成分,同一主題下的小句可有不同的主詞。但是英文以「主詞」為大,主詞不同,主題也不同,因此英文相鄰的幾個句子必須有一致的主詞,才能維持相同的「主題」。兩三個句子延續共同的主詞,成為一個小段,藉主詞的一致性使得主題也保持一致。
為何有虛主詞?
在「主」「動」「賓」都得明確標記的原則下,即使主詞不明,比如描述天氣時,中文說「下雨了」,根本沒有主詞,但英文還是得加上個「虛位」主詞 It:It is raining. 用代名詞 it 代表天氣的主體,在語意上沒有具體的意義,但在語法形式上一定要標記,這就是所謂的「虛主詞」。
為何有 Be 動詞?
英文既然要求「主」「動」「賓」都得明確標記,每一個句子就一定有個動詞。但有些句子似乎並沒有牽涉到任何動作,如:「他很高」,「他很聰明」,中文就直接用程度副詞「很」來描述。但在英文裡,狀態或關係的描述也要有「動詞」,就是用BE動詞,表達一種狀態或關係的連結(Linking verb):
狀態:He is tall.
He is smart.
關係:I am his teacher.
He is my student.
特點 2: 重點在前
一句話裡常牽涉到多個詞組(phrase),詞組內又牽涉到一個以上的語法元素,如名詞詞組有名詞和修飾語(活潑的形容詞人名詞),動詞詞組有動詞和副詞修飾語(快速地副詞走動詞)。這兩個元素,一個是「頭」(重點),一個為「輔」(修飾),名詞詞組的頭就是名詞,動詞詞組的頭就是動詞。但究竟哪個先說哪個後說?其排的先後次序也是語法的一大特色。中文是「重點在後」(head-final)的語言,例如:
[活潑的]修飾語 [人]重點
[快速地]修飾語 [走]重點
[我寫的]修飾語 [書]重點
放在前面的是修飾語,放在後面的才是「重點」。 英文則剛好相反,是「重點在前」(head- initial)的語言,習慣將語法和語意上的重點先講。請比較以下的中英例句:
重點在後:努力的[人]
重點在前:[A person] who works hard
重點在後:我昨天買的 [那本書]
重點在前:[The book] that I bought yesterday
重點在後:小強比小安 [高]。
重點在前:[John is taller] than Anne.
重點在後:昨天晚上 7 點 [我去看電影]。
重點在前:[I went to see a movie] at 7 pm last night.
重點在後:他同學中的 [三個人] 參加熱舞社。
重點在前:[Three] of his classmates joined the pop dance club.
重點在後:如果全球一起努力,[赤貧就會消失]
重點在前:[Extreme poverty will disappear] if a global effort is undertaken.
中文跟英文這樣一比對,很明顯可以看出來,英文習慣把重點詞或是重點訊息放在前面先說,跟隨在後的則是修飾性或補充說明的背景資訊。「重點在前」這個特色,使英語使用者在溝通上習慣先講重點,再闡述相關的細節和背景。說話如此,寫文章也如此,一開始就破題,因而給人開門見山,直接了當的印象。
詳細網址:英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念-[好書推薦]博客來、金石堂
詳細網址:英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念-[好書推薦]博客來、金石堂
資料來源:博客來,圖片來源:博客來
留言列表